日本的称呼习惯

日本的称呼习惯

「您」这个称呼在汉语中,是一个用法最简单、适用范围很广的敬称。日语中的「您」,却含有尊敬程度不高,而且有表示亲昵的成分。一般是女人称呼自己丈夫的时候用,或是身份较高的人称呼地位较低的人,年龄较大的人称呼晚辈的时候用,例如:师长称呼自己升迁的弟子或学生。

日本的称呼习惯是:当称呼的对象是男子,而且具有国会或地方议员以上身份的人,或是医生、律师、教授、教师、记者,以及不好称呼职务的客人时,称呼为「先生」。如果对方是政府官员或地方官员(例如:大臣、知事、部长、市长、町长、村长、课长、系长),以及企业负责人 (例如:会长、社长、部长、课长)等有职务的人时,用其职务加上「先 生」来称呼。如果称呼的对象是女人,而且对方是议员、医生、律师、教 授、教师、演员、记者等知识分子时,一律称其为「先生」。如果对方年 龄不大或是年轻,而且是已婚妇女时,统称为「夫人」。如果不知道对方 是否已婚,尽量避免直接称呼,非称呼不可的时候,年轻者称其「小姐」 或是「这位」,年长者称其「婶婶」,更长者称其「奶奶」。因此,我们在和日本客人谈话时,不要随便使用「您」来称呼。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注